Мне как переводчику с украинского на русский небезразличны
изменения в украинском языке, точнее, в правописании. То, что намечалось,
не может не беспокоить. Вот предлагают писать: авдитор, фавна, лавреат. А
я не улавливаю серьезности в этой рекомендации, все говорится вроде бы
шутейно. Или считают - и серьезно - чтобы говорили: генiяльний (кто-то из
руководителей комиссии по совершенствованию правописания), он же
матерiяльний; еще советуют горожанам ездить у метрi.
Эх, развернись рука!..
Я объездил почти всю Украину от Львова и Ивано-Франковска до Николаева и
Луганска. И что-то не припомню, чтобы кто-то желал бывать “в кiнi”.
Нас тьма… И тьма людей на протяжении десятилетий, считаю, и столетий
шлифовала каждое слово в своем языке. Так шлифовали, как оттачивает море
каждый камешек у берега. В разных регионах слова звучат по-разному, и в
этом нет ничего удивительного, все это естественно и объяснимо. В каждой
области, а то и в каждом районе произносится слово с особой интонацией, но
все же не всюду оно звучит так певуче, так нежно и так ласково, как в
каком-либо полтавском селении. Побывав там, и черниговец, и львовянин
заслушаются и, уверен, у обоих потеплеет на душе.
Но вот кому-то все же захотелось, чтобы полтавцы тянули: фавна и лавреат,
материяльные едут у метрi.
Читал и читаю произведения И.Выргана, К.Гордиенко, О.Гончара, М.Рыльского,
а еще Л.Костенко, Б.Олийныка, Д.Павлычко, а также харьковчан А.Ковалевой,
В.Борового, А.Перервы, В.Бойко, С.Сапеляка. И ни в одном из них лирический
герой не скажет, что он едет “у метрi” или он “лавреат”. Сравниваю язык
героев книг с тем, что слышу, и всюду он совпадает, близки они. И опять
недоумеваю: и кому же захотелось, чтобы все изменилось, переиначилось,
перевернулось с ног на голову?
Вспомнилось, что подобная, еще более глубокая реформа предполагалась в
России. Там хотели предложить почти новую грамматику. И объясняли это тем,
что в первой половине ХХ столетия в России произошли большие изменения в
жизни народа, в том числе-де в самой живой речи. Мол, так не так -
перспективы не будет.
Теперь и в Украине кому-то показалось, что за последние 10-15 лет
произошли большие изменения в жизни всех населяющих страну народов и
каждого ее жителя. И потребовалось-де изменить правила правописания.
Возможно, считающие так имеют примеры того, как говорят сотни, тысячи
кабинетных исследователей, и они убеждены, что лучше всего им говорить -
ехать у метрi, ведь они лавреаты. Если так и говорят тысячи, пусть даже
десятки тысяч, а то и сотни тысяч, да, возможно, и еще больше (чему не
научишься в кабинетах?!), то миллионы людей так ли говорят? Хотят ли они
так говорить? Эх, нет…
В тот год в России, в “Известиях”, опубликовали на нескольких полосах
новые грамматические горе-нормы правописания. И читали их миллионы людей.
И столько людей выразило свое возмущение - и громкое, и тихое - по поводу
новой грамматики. В их числе были и М.Шолохов, Л.Леонов, М.Исаковский,
В.Овечкин. Л.Леонов и несколько лет спустя вспоминал о том и напоминал при
этом, что крестьянство веками хранило культуру народа, в том числе и
родное слово, и манеру говорения, интонацию и т.п., хотя кому-то и поныне
кажется, что крестьяне малограмотны, но они (о н и !) хранители вековых
языковых традиций.
И еще о реформе в украинском языке. Тем, кто готовил эти новые правила,
следовало бы вслушаться в говор тысяч и тысяч людей в каждой области, во
множестве селений Украины. Только тогда б они не спешили предлагать свои
правила правописания. Уж больно косноязычно заставляют говорить миллионы
людей. А зачем это им?
И более того: если эти правила принять, то скажут, что связь украинской
мовы очень слабая с русским и белорусским языками, а стало быть, ей,
связи-то, и не следует быть. Ох, уж эти кабинетные умы…
Уверен: и сам кабинетный творец согласится с тем, что предлагаемые правила
правописания неправильны. И - точка.
И кому надоела певучая мова?
Александр РЕШЕТОВ, переводчик